Traduzione letteraria

SETTEMBRE 2023

Anche il secondo libro frutto del laboratorio di traduzione è finalmente pronto!
Federica Fugazzotto, beneficiaria della formazione in traduzione letteraria, ha tradotto dall’inglese Non sono una donna, io, della femminista afroamericana bell hooks.

Non sono una donna, io è l’opera prima di bell hooks, frutto di dieci anni di ricerca e discussioni collettive dedicate al travagliato rapporto tra donne nere e movimento femminista.

Un pensiero nitido e uno sguardo radicale sono già presenti tra queste pagine di contestazione delle gerarchie che, al momento della pubblicazione del libro, escludevano le donne nere dal movimento femminista e le subordinavano agli uomini nella lotta contro il razzismo.

Esplorando questo conflitto nelle sue dimensioni storiche e psicologiche, la voce di bell hooks emerge qui per la prima volta, in tutta la sua forza.

Il libro si può acquistare in tutte le librerie e sul sito della casa editrice Tamu a questo link

NOVEMBRE 2022

Esce finalmente il primo libro output del laboratorio di traduzione, tradotto dall’inglese da Marie Moïse: Da che parte stiamo: la classe conta della femminista afroamericana bell hooks

Parlare apertamente di classe non è semplice in una società che crede al mito secondo cui chiunque dalla base della piramide possa arrivare in cima. bell hooks in Da che parte stiamo: la classe conta ripercorre la propria traiettoria da un mondo popolare e antico, fatto di oppressione razziale ma anche di rispetto per i poveri, ai quartieri di quella classe media che può anche percepirsi “aperta di mente” ma rischia di riprodurre con il proprio comportamento quelle condizioni che rendono il razzismo e il sessismo una minaccia più temibile per alcune persone, e meno per altre. Mettendo a nudo le tante ipocrisie che mirano a nascondere le differenze di classe, questo libro dà forma a un accorato appello per un cambiamento radicale, a cui tutta la società è chiamata a rispondere.

Il libro si può acquistare in tutte le librerie e sul sito della casa editrice Tamu a questo link

GIUGNO 2022

CALL FOR TRANSLATORS

Riva Sud è una cooperativa sociale nata per promuovere l’educazione e la divulgazione culturale attraverso la pubblicazione di libri e contenuti web, e attraverso la promozione di attività formative sui seguenti temi: migrazioni, colonialismo e società postcoloniali, movimenti antirazzisti e pensiero femminista.

Nell’ambito del progetto “Trame mediterranee”, finanziato dal bando “Fermenti” del Dipartimento per le politiche giovanili e il Servizio civile universale, di cui Riva Sud è risultata vincitrice, la cooperativa sta attivando delle attività di formazione nell’ambito della traduzione letteraria finalizzate ad acquisire, sviluppare e rafforzare competenze professionali per l’inserimento nel mondo del lavoro in ambito culturale-editoriale.

A tal fine, Riva Sud è alla ricerca di n. 2 traduttorə dall’inglese, under35, che abbiano conseguito un titolo universitario nell’ambito delle lingue e delle letterature straniere, o delle scienze sociali e umane, e con una conoscenza della lingua straniera di partenza dei testi selezionati pari almeno al livello C1 del QCER.

I candidati selezionati verranno inseriti in un percorso formativo di accompagnamento alla traduzione di un testo destinato alla pubblicazione. La traduzione del testo sarà retribuita.

Per candidarsi basta inviare il curriculum o una breve bio e una lettera motivazionale a: info@tramemediterranee.eu. Ai candidati selezionati verrà poi sottoposto un breve testo da tradurre.

La selezione avverrà attraverso precisi criteri così definiti: motivazione (da 0 a 5 punti), voto di laurea (da 0 a 5 punti), esperienze pregresse (da 0 a 10), prova di traduzione (da 0 a 10 punti).

Le candidature dovranno essere inviate entro e non oltre il 31 luglio 2022.